Leggere in tedesco un’etichetta non ad alta leggibilità – pt. 2:
Queste sono due foto che ho scattato a una bottiglietta di una bevanda che avevo comprato qualche mese fa e che non potevo non mostrarvi… Ricordate quel vecchio post in cui parlavo delle etichette alimentari? Di quanto ancora non siano ad alta leggibilità e accessibili a tutti? Ecco qui un altro esempio…
Questa etichetta è stata scritta con un font sicuramente elegante, ha il suo stile, non lo nego ma.. Peccato che per me diventa illeggibile… Non è accessibile… Io so che ci sono scritte delle parole, che quelli che io vedo essere dei disegni spiacicati sono delle frasi ma… Non riesco a leggere cosa c’è scritto. Questo perchè è stato utilizzato un minuscolo corsivo, non c’è spazio tra le lettere e le righe e si va così a creare un sovraffollamento. Se fosse stata scritta in arabo, la vedrei uguale… Vedo dei disegni, so che quei disegni sono parole e lettere ma non saprei mai leggerli.. Qui uguale!
Ci si aggiunge poi il fatto che è scritto in lingua tedesca… Lingua per me difficilissima da leggere, nonostante la studi da anni….
Dovevo però comunque leggere cosa fosse contenuto nella bibita per sapere se potevo berla o contenesse lattosio… Non conoscendo il prodotto devo sempre controllare… Come ho fatto? Ho utilizzato Google Lens, facendo finta che sotto non ci fosse la traduzione anche in italiano, perchè così, l’app me l’ha tradotto, sovraponendo le parole scritte sull’etichetta con le traduzioni e trasformando così il testo per me più acessibile. Se fossi stata stanca poi, avrei potuto anche ascoltare il contenuto, utilizzando l’app di sintesi vocale (es. T2S) ma mi sono limitata a trasformare il testo leggibile.