Leggere in tedesco – pt. 1 :
Se leggere, è sempre stato per me complicato, tutto diventa più difficile quando il testo o le parole si presentano essere in un’altra lingua, specialmente se tedesco.
Vi ricordate quando vi avevo raccontato di aver fatto il mio primo da sola? Quando mi ero posta 10 obiettivi da riuscire a raggiungere prima di tornare? Tra questi obiettivi c’era riuscire a fare piccoli acquisti in autonomia, senza andare in panico nel momento in cui arrivavo in cassa e dovevo pagare e… Tra le cose che ho comprato c’erano questi (vedi foto) snack, scritti completamente in tedesco.
Nella prima immagine vi mostro cosa vedo io quando provo a leggere cosa c’è scritto, lettere storte, lettere invertite e scambiate di posto. Nella seconda immagine invece, è come il testo si presenta essere realmente. So che pochissimi di voi conoscono il tedesco, non vi preoccupate, non è importante capire cosa c’è scritto ma confrontate lettera per lettera nelle due immagini, guardate come si sono scambiate, moltiplicate o spostate.
Se il testo o la parola fosse scritta in italiano non sarebbe troppo un problema, me ne posso rendere conto, perchè capisco che qualcosa non suona, come dico sempre, ma… se è una lingua straniera posso non accorgermi di questi spostamenti, inversioni o “spawn” improvvisi, perchè, posso non conoscere la parola e pensare che tutto è corretto. Se conosco la parola perchè in italiano o è comunque un vocabolo che conosco, non ci metto tanto a rimettere tutto in ordine, faccio un po’ di fatica, mi sforzo un pochino e tutto si trasforma come lo vedete voi, perchè poi nel mentre che si trasforma riconosco cosa dovrebbe essere e compenso, un po’ come se ci fosse un messaggio nascosto e lo decifro e arrivo alla soluzione, ancora mentre leggo gli indizi, ma, non è appunto detto che questo succede, o se succede, implica dover fare tantissimi passaggi e fatica in più.